Lecę do UK – czy dokument od lekarza musi być przetłumaczony?
Jeśli planujesz podróż do Wielkiej Brytanii, być może zastanawiasz się, czy musisz przetłumaczyć dokumenty medyczne. Odpowiedź brzmi: nie zawsze. Ogólnie rzecz biorąc, jeśli dokument jest w języku angielskim, nie musisz go tłumaczyć. Jednakże, jeśli dokument jest w innym języku, będziesz musiał go przetłumaczyć na angielski przez tłumacza przysięgłego.
Jakie dokumenty medyczne muszę przetłumaczyć?
Najczęstsze dokumenty medyczne, które należy przetłumaczyć, to:
- Historia choroby
- Wyniki badań
- Recepty
- Zaświadczenia lekarskie
- Karty szczepień
Gdzie mogę znaleźć tłumacza przysięgłego?
Możesz znaleźć tłumacza przysięgłego online lub w lokalnym urzędzie. Tłumacz przysięgły to osoba, która została zatwierdzona przez rząd do tłumaczenia dokumentów prawnych. Zazwyczaj tłumacze przysięgli pobierają opłatę za swoje usługi.
Jakie są konsekwencje nieprzetłumaczenia dokumentu medycznego?
Jeśli nie przetłumaczysz dokumentu medycznego, możesz mieć problemy z uzyskaniem opieki medycznej w Wielkiej Brytanii. Lekarze i pielęgniarki mogą nie być w stanie zrozumieć Twoich dokumentów medycznych, jeśli nie są one w języku angielskim. Ponadto, jeśli ubiegasz się o wizę lub pozwolenie na pracę w Wielkiej Brytanii, możesz zostać poproszony o przedstawienie przetłumaczonych dokumentów medycznych.
Przetłumaczenie dokumentów medycznych jest ważne, jeśli planujesz podróż do Wielkiej Brytanii. Przetłumaczone dokumenty pozwolą Ci uzyskać opiekę medyczną i ubiegać się o wizę lub pozwolenie na pracę.
Dokumenty medyczne po angielsku.
- Przetłumacz, jeśli nie po angielsku.
Unikniesz problemów z opieką medyczną.
Przetłumacz, jeśli nie po angielsku.
Jeśli Twój dokument medyczny nie jest w języku angielskim, musisz go przetłumaczyć na angielski przez tłumacza przysięgłego. Tłumacz przysięgły to osoba, która została zatwierdzona przez rząd do tłumaczenia dokumentów prawnych. Zazwyczaj tłumacze przysięgli pobierają opłatę za swoje usługi. Możesz znaleźć tłumacza przysięgłego online lub w lokalnym urzędzie.
Przetłumaczenie dokumentu medycznego jest ważne, ponieważ lekarze i pielęgniarki w Wielkiej Brytanii mogą nie być w stanie zrozumieć Twoich dokumentów medycznych, jeśli nie są one w języku angielskim. Ponadto, jeśli ubiegasz się o wizę lub pozwolenie na pracę w Wielkiej Brytanii, możesz zostać poproszony o przedstawienie przetłumaczonych dokumentów medycznych.
Aby przetłumaczyć dokument medyczny, musisz dostarczyć tłumaczowi przysięgłemu oryginał dokumentu. Tłumacz przysięgły przetłumaczy dokument na angielski i poświadczy jego dokładność. Przetłumaczony dokument będzie miał taką samą moc prawną jak oryginał.
Przetłumaczenie dokumentu medycznego może zająć kilka dni lub tygodni, w zależności od długości dokumentu i dostępności tłumacza przysięgłego. Dlatego ważne jest, aby rozpocząć proces tłumaczenia jak najwcześniej przed podróżą do Wielkiej Brytanii.
No Comment! Be the first one.